image poetry, poetry, quote, Urdu poetry with translations

Baraaz quote on Corona Virus.


English translation : Finally I have found companionship in this turbulence of epidemic, now wherever I see people are equally dark like me.


Español: Finalmente, he encontrado compañía en esta turbulencia de epidemia, ahora donde sea que veo personas son igual de oscuras que yo.

Baraaz

Français: Enfin, j’ai trouvé la compagnie dans cette turbulence d’épidémie, maintenant partout où je vois les gens sont aussi sombres que moi.

Baraaz

اللغة العربية: أخيراً وجدت الرفقة في هذا الاضطراب الوبائي ، الآن أينما أرى الناس مظلمين على حد سواء مثلي.

arabic, art, English, French, poetry, quote, Spanish quotes

Post by Baraaz

English translation : In the final flame of separation there was a dying spark of union , she remained attached to me even after breaking apart.

Traducción al español: En la llama final de la separación hubo una chispa moribunda, ella permaneció unida a mí incluso después de separarse.

Traduction française: Dans la dernière flamme de séparation, il y a eu une étincelle mourante, elle est restée attachée à moi même après avoir éclaté.

الترجمة العربية: في شعلة الفصل الأخيرة كانت هناك شرارة تحتضر ، بقيت مرتبطة بي حتى بعد أن انفصلت.

Follow me on instagram :

#spanish, arabic, English, French, poetry, quote, urdu

Post by Baraaz : Parinda

English translation : The heart of bird is so much attached its the cage, bird no more likes the flights to the sky.

El corazón del pájaro está tan unido que es la jaula, al pájaro ya no le gustan los vuelos al cielo.

Le cœur de l’oiseau est tellement attaché que c’est la cage, l’oiseau n’aime plus les vols vers le ciel.

إن قلب الطائر متصل بشكل كبير إنه القفص ، الطائر لم يعد يحب الرحلات إلى السماء.

Follow me on instrgam

You can also help me by donating one time and you will get my ebook and exclusive content with it.