Yeah chand tare sikha rahe hai, rooz jeena rooz marna, is zamin ki bewafai.. Subha hokar bhool jana, sabko yeah sikha raha hai..!Continue reading “New post by Baraaz”
Lafz bichad gaye hai, umar aur doori ke sath.. Ab woh waqt kahan ki ek lafz tum kaho ek lafz hum..!Continue reading “New post by Baraaz..!”
Pain of losing her is equivalent to the pain of breathing now, I have no idea why I need to live now and to stay alone in this home..!
La douleur de la perdre équivaut à la douleur de respirer maintenant, je n’ai aucune idée pourquoi j’ai besoin de vivre maintenant et de rester seule dans cette maison ..!
El dolor de perderla es equivalente al dolor de respirar ahora, no tengo idea de por qué necesito vivir ahora y quedarme solo en esta casa ..!
Continue reading “New post by Baraaz”
Finding no reason to breathe,
No reason why this heart beats ♥,
Why this pulse is still pounding,
Why there is still heat in my body?
English translation : Neither I am sad nor any agony, but still I cry, in true sence I had not been hurt by anyone.
I am in flames like awild fire, I’m burning by myself not ignited by anyone.
Continue reading “Post by Baraaz : Cage.”
English translation : It is time to remain safe than to be free, even if you are in cage better be in cage.!
Continue reading “Quote by Baraaz with translations.”
English translation : It is that war in which no sword works, learn to kill love with love.
English translation : Those ships are destined to sink, which refuses to take lessons from others.Continue reading “Urdu quote with translations by Baraaz”