#spanish, arabic, English, French, poetry, quote, urdu

Post by Baraaz : Parinda

English translation : The heart of bird is so much attached its the cage, bird no more likes the flights to the sky.

El corazón del pájaro está tan unido que es la jaula, al pájaro ya no le gustan los vuelos al cielo.

Le cœur de l’oiseau est tellement attaché que c’est la cage, l’oiseau n’aime plus les vols vers le ciel.

إن قلب الطائر متصل بشكل كبير إنه القفص ، الطائر لم يعد يحب الرحلات إلى السماء.

Follow me on instrgam

You can also help me by donating one time and you will get my ebook and exclusive content with it.

art, English, French, image poetry, poetry, quote, Spanish quotes, urdu

Post 15.

English translation : She came and came with despotic love, to give more trouble she loved me again

Traducción al español: Ella vino y vino con amor despótico, para dar más problemas, ella me amaba nuevamente

Traducción francesa: ella vino y vino con amor despótico, para dar más problemas, ella me amó de nuevo

Follow on instagram :

Support me by donating.

It will motivate me and you will get exclusive content on email.

#Urdu, English, French, poetry, quote

Baraaz: Post 14

English translation : Now even moon can’t satisfy my lust, during my childhood a firefly was equivalent to a star to me.

Traducción al Español : Ahora, incluso la luna no puede satisfacer mi lujuria, durante mi infancia una luciérnaga era equivalente a una estrella para mí.

Traduction française: Maintenant même la lune ne peut pas satisfaire ma luxure, pendant mon enfance une luciole était équivalente à une étoile pour moi.

art, English, French, image poetry, poetry, quote, Spanish quotes

Baraaz: Post 11.

English translation : I am just a leaf not the tree, who will mourn on my fall.

Traducción al español: no soy más que una hoja del árbol, que llorará en mi caída.

Traduction française: Je ne suis qu’une feuille et non un arbre, qui pleurera ma chute.

Follow on instagram : https://www.instagram.com/p/B_Rg720BDl4/?igshid=10bcetcq23y7u